1 September 2007
Старые вещи
1 September 2007 08:38"В каком-то маленьком датском городке в «лавке древностей» я нашла десертные ложки с деревянными ручками — тоже за весьма скромную сумму; в Эдинбурге обнаружилось маленькое посеребренное (так называемое silver plate — серебра там очень мало) блюдо, оказавшееся старинным подносом для визитных карточек, а в Лондоне — посеребренная подставка для тостов, сделанная не позже 20-х годов прошлого века.
Прелесть таких вещей — в том, что ими можно пользоваться по прямому назначению. Ведь поднос для визитных карточек — это прежде всего поднос, который годится и для многого другого!"
http://www.polit.ru/research/2007/08/29/frumkina.html
... а я люблю поразглядывать старые вещи, но брать (покупать) их себе - не хочу. Даже не в брезгливости дело. Просто они - чужие. Чужая жизнь, чужая собственность, пусть ее и отдали в "лавку древностей". Не люблю чужие вещи у себя в доме (жилье).
Прелесть таких вещей — в том, что ими можно пользоваться по прямому назначению. Ведь поднос для визитных карточек — это прежде всего поднос, который годится и для многого другого!"
http://www.polit.ru/research/2007/08/29/frumkina.html
... а я люблю поразглядывать старые вещи, но брать (покупать) их себе - не хочу. Даже не в брезгливости дело. Просто они - чужие. Чужая жизнь, чужая собственность, пусть ее и отдали в "лавку древностей". Не люблю чужие вещи у себя в доме (жилье).
Тяжелое наследие?
Тут вот представился случай сфотографировать эту наклейку о правилах поведения на железной дороге... где-то тут я про нее уже смеялась.

... еще скажу мелкими буквами: у нас в компании есть некий интранет-портал для внутреннего пользования (американского происхождения), в название которого входит слово zone. Название это не переводится в обыденной речи наших офисных работников (кха-кха), я, например, так и грешу: "это надо посмотреть в --- zone, это есть в --- zone"..... а тут слышу деушки молодые: на --- zone..... Но надеюсь, что это они по аналогии с "это есть на сайте"!
Тут вот представился случай сфотографировать эту наклейку о правилах поведения на железной дороге... где-то тут я про нее уже смеялась.

... еще скажу мелкими буквами: у нас в компании есть некий интранет-портал для внутреннего пользования (американского происхождения), в название которого входит слово zone. Название это не переводится в обыденной речи наших офисных работников (кха-кха), я, например, так и грешу: "это надо посмотреть в --- zone, это есть в --- zone"..... а тут слышу деушки молодые: на --- zone..... Но надеюсь, что это они по аналогии с "это есть на сайте"!