perlovka_blog: (Default)

Удивительное дело: почти никогда не вижу правильно написанного выражения "дом причта". Вечно лезет какой-то "дом притча". Скоро будет дом-притча.
Читаю воспоминания Лихачева издательства АСТ .... Притч! Притч, е-мое! "Священники и весь притч служили с особым чувством" (стр. 113). Ну как это понимать?


perlovka_blog: (Default)

Думаете, что раз правильно пишете -тся/-ться, то вам море по колено? А знаете ли вы, как пишется глагол присоединяться в первом лице множ.числа? Точнее, как можно, но не нужно его писать?

perlovka_blog: (Default)

Смастерить тортик.... Она для нас смастерила тортик.

И это об авторской работе кондитера. Я бы обиделась.

perlovka_blog: (Default)

У меня есть коллега, с которым я чаще общаюсь по телефону, т.е. вслух. Мейл он не жалует: человек занятой, ему проще найти несколько минут и высказаться в трубку. Я всегда обращаюсь к нему не без легкого волненья, ощущая, помимо своей воли, определенное сердечное расположение. У нас ведь принято называть друг друга по имени. По "англо-саксонской" привычке в неизвестных именах меня тянет ставить ударения на первые слоги.
А его зовут просто - Hani.
На фото вижу человека благопристойного, солидного. Да и не последнее место занимает. Так что пусть его, трепет этот.

perlovka_blog: (Default)

Вчера был просто марсианский многоцветный закат. И разные фото в инстаграме подтверждали: это не видение после трудового дня. Я ехала в электричке, посматривала в окно на закат и думала о прочитанном объявлении: "... В двух минутах хотьбы от...". Везет же некоторым! Им не надо никуда ходить. Просто немного хотения, буквально пара минут - и желаемое переносится к ним, или они телепортируются к нему. Они не ходют, они хочут.

perlovka_blog: (Default)
По пути на работу прочла статью о десяти заметных научных достижениях года. Тут и посадка на комету, и пересадка черепа, целиком напечатанного на 3D-принтере, и такая неожиданная вещь, как создание системы письменности для сокотрийского языка. На нем говорит сто тысяч человек, а букв не было до сей поры. Кстати, это наши лингвисты разработали. В общем, очень незатейливая статья, обзорная, без особых подробностей, но в окружающем нас дурдоме - как глоток свежего воздуха. Где-то. Еще. Есть. Мысль.
perlovka_blog: (Default)
Вчера в Думе не прошел в первом чтении законопроект о борьбе с излишествами в использовании иностранной лексики в русском языке. Наверно побоялись, что слово "президент" придется отменить. А зря - оно прекрасно заменяется "государем" или "самодержцем". Все почему? Ни одного филолога не пригласили на консультацию, в совете по культуре или как его там тоже - ни одного филолога. Зато кинорежиссер ударно выступил.

Но слава богу - отказались пока от этой задумки.
perlovka_blog: (Default)
Несмотря на то, что говорю по-английски две трети жизни, всегда теряюсь, когда приходится общаться с кем-то, кто по-английски плохо. Забываю слова, перехожу на отдельные звуки, жесты. Чувствую легкую степень отупения. Или это нормально? :))


Запись сделана с помощью m.livejournal.com.

perlovka_blog: (Default)
Интересная, конечно, задумка: с помощью рекламы, ненадолго, ввести в русскую речь слово bekvämlighet, снабдить его для лучшей усвояемости транскрипцией, звуковым файлом и кириллическим словом "беквэмлигхет" с предустановленными ударениями - на Э и на втором Е. Главное, однако, приписка "комфорт по-шведски", чтобы вселяло. Мне почему-то представляется необходимость предварительно оценить объем предлагаемого пространства, потом согнуться, сложиться, подогнуть ноги, вписаться .... и наконец расслабиться в должном положении тела.
Нескладный какой-то комфорт.
perlovka_blog: (Default)
Из блогов на HBR - How to Say "This is Crap" in Different Cultures"
Можно не читать всю статью, но англо-голландский "словарь" в середине стоит мессы.
Не уверена, что британская часть относится ко всем британцам, а не только к англичанам, но насчет голландцев соглашусь: они попрямее некоторых и с ними легко работать (мне, за всех не скажу).
У меня другая крайность: культурные особенности коллег и других собеседников я как бы держу в голове, они есть по умолчанию, и поэтому стараюсь придерживаться некоторого нейтралитета в своих речениях, общаясь с иностранными людьми, которых мало знаю. Скорее - элементарная вежливость, чем учет особенностей. Плюс личные особенности собеседников. Задумываться всерьез о культурных особенностях у меня, увы, нет времени - все переключается очень быстро: с утра, например, целый час беседовала с малознакомыми мне людьми из Бахрейна, один из них, судя по акценту, выходец из Индии, через час - чат с индийской коллегой, еще через час телеконференция с группой разнообразнейших европейцев, сразу после - телеконференция с группой коллег из Северной Америки, Азии и Европы, на фоне которой - чат с голландским коллегой (и вот тут-то да... можно немного расслабиться). Однако, постепенно, сами собой отложившиеся в голове особенности кристаллизуются (мозг-то тоже каменеет со временем, а как же!). Это позволяет выбирать верный тон или стиль общения. Или хотя бы соотносить ожидания с происходящим в реальности.

Tags

Style Credit

Syndicate

RSS Atom
Page generated 28 June 2025 11:51
Powered by Dreamwidth Studios