22 May 2009

perlovka_blog: (Серпом!)
Лента у меня пестрит постингами о сбитой недавно (насмерть) на переходе беременной женщине. Дело было в Москве: ashumm.livejournal.com/1160.html

UPD. Там, в журнале мужа написано, что ее пропускали две машины, а тот выехал на встречную, чтобы их обогнать, и....
Про такие ситуации уж говорили-говорили. Но - кол на голове теши.... Блин, ситуация с подобными обгонами ("мне нужно больше всех") типичная, увы :((

А над МКАД вообще надо повесить камеры через каждый километр и снимать вышивальщиков. Профицит бюджета обеспечен :(
perlovka_blog: (Default)
Мне понравился комментарий К. Сонина по поводу истории, фальсификаций, "чтозакомиссиисоздатель" и прочего недавнего:
"Травма не позволяет ни читать архивные документы [...], ни слушать оппонентов [...]. Я не говорю, что тех, у кого травма - или посттравматический синдром становится доминирующим элементом восприятия, нужно жалеть. Я говорю, что можно понять".
Целиком тут.
perlovka_blog: (Default)
"If the English language made any sense, lackadaisical would have something to do with a shortage of flowers.” Doug Larson
perlovka_blog: (Серпом!)
Развернула Викенд и увидела статью "Цветок зла" о выходе перевода "Зеленой гвоздики" Хиченза, пародирующей "Портрет Дориана Грея". Я плохо разбираюсь в творчестве О. У., но по началу статьи поняла, что такую книгу надобно заиметь и уже стала правой рукой набирать адрес озона.... И тут читаю немного дальше (bold мой - perlovka-blog):

"Идея выпустить этот викторианский артефакт сама по себе вполне хороша. Правда, книга выглядит довольно странно. На последней странице обложки, например, помещен фотопортрет переводчицы Акимовой Ольги Владимировны с коротким сопроводительным текстом. Среди прочего там сообщается, что она "ведет мастер-класс по подготовке студентов к экзамену TOEFL". Сам текст снабжен комментариями необозначенного авторства, в которых указывается, скажем, что "Слава Дижона" — сорт крупноцветковой розы, а Джордж Вашингтон — первый президент Соединенных Штатов, но ни слова не говорится ни о прототипах героев, ни о всплывающих в тексте намеках на реальные события и обстоятельства. Зато там иногда встречаются настоящие перлы — Джерома К. Джерома, например, комментатор, не ссылаясь ни на какие авторитеты, называет "Болтуном с большой буквы", а про Суинберна сообщается, что "в последние годы жизни он стал петь гимны британскому империализму".

Но как бы там ни было, "Зеленая гвоздика" сыграла такую важную роль в судьбе Уайльда и к тому же представляет собой, несмотря на пародийность, такой яркий пример викторианского стиля, что появление этого текста в русском переводе (пусть даже в таком, качество которого лучше всего обозначить как наивное) нельзя не отметить
".

Что-то мне расхотелось покупать такое издание. Вечно лезет то отсутствие вкуса, то плохое образование. А то еще компетентность "зашкаливает"....

Но что делать, скажите мне? Невозможно читать (скорее даже - покупать) все книги в оригинале, к сожалению, я не рокфеллер, не могу тратить деньги на книги уж совсем не глядя. И так покупаю немало....
Собрать единомышленников и открыть собственное издательство, где книги будут делать качественно. Но это такая утопия, что я скорее уж выйду замуж за потомков гордого рода Р.

Tags

Style Credit

Page generated 13 June 2025 08:30
Powered by Dreamwidth Studios