perlovka_blog: (Default)
[personal profile] perlovka_blog
По просьбе дотошной [profile] a_nefiodovaсоставила опись своих книг для/о переводчиках.
Это не список лучшей, хорошей или рекомендуемой литературы - это только то, что у меня на полках набралось..... Так что, пожалуйста, дополняйте!

Еще в прошлом веке, когда училась в средней школе, случайно прочитала в Науке и жизни (sic!) отрывки из книги Като Ломб об иностранных языках. Не помню, как называлась эта книга, но я бы ее включила в свой список. Като Ломб - известная венгерская переводчица. В НиЖ, еще до Ломб, публиковали фрагменты из Норы Галь ("Слово живое и мертвое"), по крайней мере именно оттуда я узнала про Н. Галь. Саму книгу удалось купить уже в наше время :)

Самой первой книгой "о переводчиках", которой я - случайно - обзавелась, была "Переводчик Гитлера" Пауля Шмидта. Пауль Шмидт работал в немецком МИДе и переводил разным немецким политик задолго до Гитлера. Он мало пишет о переводе, как о профессии, скорее это воспоминания о том времени. Шмидт дает очерк происходящего со своими оценками, описывает Гитлера, Риббентропа, Молотова и бог весть кого еще. Не помню даже. Тем не менее, интересно знать, что делает переводчик такого уровня.

Из этой же серии "Язык мой - друг мой. От Хрущева до Горбачева" В. М. Суходрева. Опять же - это скорее мемуарная проза, но показывает роль переводчика политического, государственного. У меня еще есть "Рядом со Сталиным" Валентина Бережкова, но, честно говоря, не читала еще.

Гораздо более практическая вещь - "Как стать переводчиком?" Р. К. Миньяра-Белоручева. Здесь много техничеческих советов, а воспоминания служат лишь источником для примеров из жизни.

Нора Галь "Слово живое и мертвое" - отличная вещь не только для переводчика.
Сюда же отнесу К. Чуковского "Живой как жизнь". Хотела бы прочитать его "Высокое искусство" - о художественном переводе.

О межкультурных коммуникациях: "Язык и межкультурная коммуникация" С. Г. Тер-Минасовой,  "Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения" О. Леонтович и ее же "Введение в межкультурную коммуникацию". Еще у меня есть нечитанная "Психология межкультурных различий " В. В. Кочеткова, ничего про нее сказать не могу.

Где-то лежат книжечки Палажченко и Чужакина, серия "Мир перевода"....



This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Tags

Style Credit

Page generated 17 July 2025 01:19
Powered by Dreamwidth Studios