perlovka_blog: (Default)
[personal profile] perlovka_blog
Небольшая статья И. Ашманова о перспективах машинного перевода. Оттуда кусочек:
"У нас есть машинный перевод Google и отечественный Prompt, готовые к использованию продукты, но выглядят они тоже скорее как поражение. Переводчика-человека за такое качество работы сразу уволили бы". Курсив мой.

Ага-га, прям вот уволили бы с волчьим билетом.

Date: 6 December 2011 06:36 (UTC)
From: [identity profile] karyatyda.livejournal.com
Да-да-да, срочно и без выходного пособия. "С волчьим билетом", надо же! )))

Date: 6 December 2011 07:04 (UTC)
From: [identity profile] perlovka-blog.livejournal.com
Ашманов про другое писал, главная тема иная - понятно, что тут он обобщенно-образно. Но даже вскользь упомянутое "сразу уволили бы" трогает до слез.

Date: 6 December 2011 14:57 (UTC)
From: [identity profile] karyatyda.livejournal.com
Да я в курсе проблемы, давно слежу за происходящим - в семье актуально. Кузина занималась созданием первых машинных переводчиков, а муж-электронщик двадцать лет кряду, завидев меня за переводом, делает одно и то же: встает у меня за спиной и с жаром рассказывает, как всех нас упразднят за ненадобностью, когда... etc. Так что приходится если не обсуждать, то отбрехиваться. ))) И все равно - больное больше цепляет. Просто плеяда Ашманова и кузины всегда работала в очень пристойных конторах. Там, может, скверных толмачей и выгоняют...

Date: 6 December 2011 07:07 (UTC)
From: [identity profile] poehooy.livejournal.com
Да уж, порой эти машинные переводчики забавные штуковины выдают :) Я даже как то писал про это http://poehooy.livejournal.com/2011/06/24/. Правда мне в коментах сведущие люди попытались объяснить, что смысл переведенного все таки был :)

Date: 6 December 2011 19:02 (UTC)
From: [identity profile] perlovka-blog.livejournal.com
У меня эти переводы вызывают то смех, то слезы. В зависимости от настроения.

Date: 7 December 2011 06:35 (UTC)
From: [identity profile] poehooy.livejournal.com
Да ладно, слезы это уж вы хватили :) Но смех — это верно. Я тоже не самый смешной пример привел, были гораздо забавнее, особенно когда переводишь часть текста. :)

Date: 7 December 2011 06:43 (UTC)
From: [identity profile] perlovka-blog.livejournal.com
Слезы, потому что так обесценивается профессия переводчика. Я и переводила, и редактировала - так что близко к сердцу.

Date: 7 December 2011 06:50 (UTC)
From: [identity profile] poehooy.livejournal.com
Дааа, тогда понятно. Эпоха потребительства, что говарить :(

Date: 6 December 2011 07:42 (UTC)
From: [identity profile] sea-mammal.livejournal.com
Ну, тех, кто в штате, может, и не увольняют... А фрилансеру вернут перевод и денег не заплатят. Ну, или начальство еще раньше спохватится, попросит показать, что получается, и отнимет книгу.

Date: 6 December 2011 18:32 (UTC)
From: [identity profile] perlovka-blog.livejournal.com
Вон, karyatyda какие тексты редактирует - и ничего, не ослабевает поток. Не отказываются от ИХНИХ услуг.

Date: 7 December 2011 03:14 (UTC)
From: [identity profile] sea-mammal.livejournal.com
Ну, редакторов послушать - переводчик главный враг человечества.
Но, на самом деле, наше начальство отказывается. И каждый раз целая драма: начальник переживает, переводчики обижаются. Вот совсем недавно мне книжка досталась, которую у другого переводчика отобрали.

Date: 6 December 2011 21:22 (UTC)
From: [identity profile] tarovik.livejournal.com
А за такой перевод?

Image

(опубликовал в фейсбуке один знакомый 7 ноября)

Date: 7 December 2011 06:06 (UTC)
From: [identity profile] perlovka-blog.livejournal.com
При попытке реплицировать проблему получила: Drei Tanker, drei lustigen Freund

Date: 7 December 2011 06:06 (UTC)
From: [identity profile] perlovka-blog.livejournal.com
Возможно, правда, Google Translate смотрит глубже, знает больше.

Date: 7 December 2011 12:28 (UTC)
From: [identity profile] maximkoo.livejournal.com
Ну почему жк, машинные переводы с китайского мне очень пригождаются. Немного фантазии и смекалки - и вот вы уже в курсе написанного. Главное не смеяться, когда детские валенки подписаны словами "могучий голубой дракон".

Date: 7 December 2011 13:28 (UTC)
From: [identity profile] perlovka-blog.livejournal.com
На скорую руку, конечно, пригождается.
Но мы тут имели в виду конечные продюкты.

Tags

Style Credit

Page generated 28 June 2025 20:04
Powered by Dreamwidth Studios